Så enkelt men ändå.
Man behöver inte ta till ordspråk på latin för att säga saker men det låter ju faktiskt finare.
De två ordspråken har jag vävt ihop i mina tankar.
För varje droppe urholkar ju stenen genom att inte ge upp att falla.
Till slut så är där märken eller rentav ett hål p.g.a det eviga droppandet.
Våra förfäder, eller våra döda anhöriga, oftast när de fanns vid vår sida så insåg vi inte allt vad de betytt för oss.
Vi lär oss av de erfarenheter en stor sorg, förlust innebär.
Ofta tar det ändå lång tid.
Såsom en droppe urholkar stenen.
Men såsmåningom kan man inte och ska inte värja sig från de erfarenheter både det eviga droppandet och lärdomen från de döda gett oss.
Förstår om några tycker detta låter som mumbo jumbo eller tillkrånglat.
Det är okej för mig att ni tycker så.
Det var iallafall ett försök till förklaring till ordspråken.
Ha en fortsatt bra söndag
/A
Quidquid latine dictum sit, altum viditur
söndag 28 februari 2010
Inlägg enl. önskan
Så tyckte Ännelaij kl. 16:41
Etiketter: Förklaring, på latin
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
1 kommentar:
Tack, vad bra, för jag tolkade det helt annorlunda, som om någon blivit lite trött och urholkad och de som gått före kanske ville ha sällskap. Skönt att jag tolkade fel. Take care!
Skicka en kommentar